Шаблон:Анекдоты из таверны
An elderly man is walking down the street one day when he notices a very small boy trying to press a doorbell on a house across the street. However, the boy is very small and the doorbell is too high for him to reach. After watching the boy’s efforts for a moment, the man crosses the street, walks up behind the little fellow, leans over and gives the doorbell a solid ring. «Ding Dong» Crouching down to the child’s level, the old man smiles and asks, «And now what, my little man?» To which the boy replies, «Now we run!»
Пожилой мужчина шёл по улице и заметил очень маленького мальчика, пытавшегося позвонить в дверной звонок в доме напротив. Однако мальчик был очень маленький, и поэтому он не мог добраться до звонка. Посмотрев на безуспешные попытки мальчика, мужчина пересекает улицу, подходит к пареньку сильно давит на звонок: «Динь-дон» Затем старый мужчина, улыбнувшись, спрашивает: «А теперь что, мальчик?» На что мальчик отвечает: «Теперь бежим!»
A little girl went up to her mother one day while holding her stomach saying, «Mommy, my stomach hurts.» Her mother replied, «that’s because it’s empty, you have to put something into it!» Later that day another couple were over for dinner. The woman began to feel bad. Holding her head she said, «I have such a terrible headache!» The little girl looked up at her giving her the sweetest smile that any little child could give. Then she said, «that’s because it’s empty, you have to put something into it!»
Маленькая девочка, держась за живот, пожаловалась маме: «Мамочка, мой живот болит». Мама ответила: «Это потому что он пустой, тебе нужно чем-нибудь его наполнить!» А на обед к ним в гости пожаловала одна супружеская пара, муж и жена. Вдруг гостья начала чувствовать себя плохо. Держась за голову, она сказала: «У меня такая ужасная головная боль!» Маленькая девочка посмотрела на нее, одарив её самой милой улыбкой, на которую только способен маленький ребёнок, после чего сказала: «Это потому что она пустая, вам нужно чем-нибудь её наполнить!»
Blondinka vpraša: «Kako se pravilno napiše, Irak ali Iran?»
Блондинка спрашивает: «Как правильно пишется, Ирак или Иран?»
Äiti aamulla: — Matti! Herätys! Kello on jo paljon! — En halua herätä! — Sinun täytyy mennä kouluun. — En halua mennä kouluun! — Miksi? — Minä en pidä koulusta, minulla ei ole ystäviä koulussa, kaikki siellä ovat tyhmiä! Miksi minun täytyy mennä kouluun? — No koska sinä olet tämän koulun rehtori.
Мама утром: — Матти! Подъем! Уже поздно! — Не хочу просыпаться! — Но тебе нужно идти в школу. — Не хочу идти в школу! — Почему? — Я не люблю школу, у меня там нет друзей, там все глупые! Почему я должен идти в школу? — Потому что ты — директор этой школы.
Kolme professoria kävelee edestakaisin rautatieasemalla. He ovat niin syventyneitä keskusteluun että eivät kuule junan saapumista tai junailijan huutoa «Juna lähtee». Lähdöstä aiheutuvan melun he kuitenkin kuulivat. Professorit ryntäävät junan perään ja kaksi heistä onnistuu kapuamaan kyytiin. Kolmas jää synkkäna seisomaan laituriin. Lipunmyyjä lohduttaa: — Ei se niin hirveän huonosti käynyt, kaksi kolmesta ehtivät junaan. — Totta, mutta kun nuo kaksi olivat vain saattamassa tätä kolmatta.
Три профессора прогуливались туда-сюда по железнодорожной станции. Они так углубились в беседу, что не услышали ни прибытия поезда, ни крика проводника «Поезд отправляется». И только шум, вызванный отправлением поезда, они услышали. Профессора бросаются вслед за поездом, и двоим из них удается залезть в поезд. Третий с печальным видом остаётся стоять на платформе. Продавец билетов его утешает: — Не так уж плохо получилось, по крайней мере те двое успели на поезд. — Это правда, однако те двое провожали меня.
Llega Jaimito a su casa y le dice Jaimito a su mamá: — Mamá, ¡en el colegio me dicen loco! — ¿De verdad, mi hijito?, y ¿quién te dice eso? — Los árboles.
Хаймито приходит домой и говорит своей матери: — Мама, в школе говорят, что я сошёл с ума! — Правда, дорогой? А кто это говорит? — Деревья.
— Toto as-tu changé l’eau du poisson rouge? — Non maman, il n’avait pas tout bu.
— Ты поменял воду золотой рыбке? — Нет, мам, она ещё ту не выпила.
Patient: — Sagen Sie mir die Wahrheit, Herr Doktor: Ist meine Krankheit sehr schlimm? — Sagen wir es mal so: Wenn ich Sie heile, werde ich weltberühmt…
Пациент: — Скажите мне правду, доктор. Моя болезнь очень тяжелая? — Скажем так: если я вас вылечу, то я прославлюсь на весь мир…
一天某推销员按电铃:太太我这边有一本书"丈夫晚归500种藉囗",你一定要买!某太太:笑话!我为什么一定要买?推销员:我刚卖给你先生一本!
Коммивояжёр звонит в дверь. «Мадам, у меня тут книга „Пятьсот мужских способов извиняться“, вам обязательно надо её купить». Женщина: «Ха! Почему это?» Коммивояжёр: «Потому что я только что продал такую же вашему мужу».
-太太为了防止体重增加,於是在冰箱门上贴了一张身材苗条、身穿泳衣的美女海报,以提醒自己少吃东西。果然,她因此瘦了四斤,但她先生却胖了七斤。
Одна женщина, дабы не набирать вес, приклеила на дверцу холодильника плакат со стройной красоткой в купальнике, как напоминание о том, чтобы поменьше есть. И правда, скинула два кило. Ну а её муж набрал три.
Званок у службу ратавання: — Тэрмінова дашліце ратавальнікаў! У мой пакой ўварваўся кот! — Э… Што вы маеце наўвазе? Які кот? — Кот! Вы разумееце, кот! Ён уламіўся ў мой пакой і накіроўваецца да мяне! — Хвіліначку, мабыць, вы хочаце сказаць, што ў ваш пакой ўварваўся злодзей, які хоча скрасьці ката? — Не! Сапраўдны кот! Які кажа «Мяў»! Маё жыццё ў сур’ёзнай нябяспецы! — Але як кот можа быць нябяспечным? Хто ўрэшце ў тэлефона? — Папугай!
Звонок в службу спасения: — Срочно пришлите спасателей! В мою комнату ворвался кот! — Э… Что вы имеете в виду? Какой кот? — Кот! Вы понимаете, кот! Он вломился в мою комнату и направляется ко мне! — Минуточку, может, вы хотите сказать, что в вашу комнату ворвался злодей, который хочет украсть кота? — Нет! Настоящий кот! Который говорит «Мяу»! Моя жизнь в серьёзной опасности! — Но как кот может быть опасным? Кто, в конце концов, у телефона? — Попугай!
-交通警察:“刚才我向你打招呼你为什么不停车?”肇事司机:“呀!我不知道是你!我还以为是我撞翻的那个人在叫我呢!”
Инспектор дорожной полиции: «Я вам кричал, почему вы не остановились?» Виновный водитель: «Ой! Я не знал, что это вы! Я думал, что кричит тот человек, которого я только что сбил!»
-我一直以我沉重而宏亮的歌声自豪,小侄儿住在我们家里,睡觉时哭了起来,我决定唱催眠曲哄他。刚唱了几句,隔壁传来了抗议声:还是让孩子哭吧!
Я всегда гордился своим сильным, громким и чистым пением. С нами живёт племянник, и когда он однажды перед сном начал плакать, я запел колыбельную, чтобы успокоить его. Только я пропел куплет, как от соседей донеслось: «Уж лучше пусть он плачет!»
— Mama, warum droht der Mann da vorne der Dame auf der Bühne mit dem Stock? — Er droht nicht, er dirigiert. — Und warum schreit sie dann so?
— Мама, почему тот мужчина впереди угрожает даме на сцене? — Он не угрожает, он дирижирует. — Почему же она так кричит?
Розмова в чоловічій компанії: — У мене дружина — просто скарб! — Чому ти так вирішив? — Тому що куди б ми не пішли, усі запитують: «Де ти її відкопав?»
Разговор в мужской компании: — У меня жена — просто клад! — Почему ты так решил? — Потому что куда бы мы не пошли, все спрашивают: «Где ты её откопал?»
Jaimito le dice a su padre: — ¡Papá, papá, tengo una noticia buena y otra mala! — ¿Cuál es la buena Jaimito? — ¡Que he aprobado todas! — ¿Y la mala? — ¡Que es mentira!
Хаймито говорит отцу: — Папа, папа, у меня две новости: хорошая и плохая! — Какая хорошая, Хаймито? — Я сдал все экзамены! — А плохая? — Это ложь!
When I was kidnapped, my parents snapped into action. They rented out my room.
Когда меня похитили, мои родители сразу стали действовать. Для начала они сдали в аренду мою комнату
Dicker Nebel. Ein kleines amerikanisches Flugzeug hat sich verflogen. Der Pilot kreist um das oberste Stockwerk eines Bürohauses, lehnt sich aus dem Cockpit und brüllt durch ein offenes Fenster: «Wo sind wir?» Ein Mann blickt von seinem PC auf: «In einem Flugzeug!» Der Pilot dreht eine scharfe Kurve und landet 5 Minuten später mit dem letzten Tropfen Treibstoff auf dem Flughafen von Seattle. Die verblüfften Passagiere wollen wissen, wie der Pilot es geschafft habe, sich zu orientieren. «Ganz einfach», sagt der Pilot. «Die Antwort auf meine Frage war kurz, korrekt und völlig nutzlos. Ich habe also mit der Microsoft Hotline gesprochen. Das Microsoft Gebäude liegt 5 Meilen westlich vom Flughafen Seattle, Kurs 87 Grad».
Густой туман. Небольшой американский самолет сбился с курса. Пилот кружит вокруг верхнего этажа офисного здания, высовывается из кабинки и рычит в открытое окно: «Где мы?» Мужчина в здании отрывает свой взгляд от компьютера: «В самолете!» Пилот закладывает крутой вираж и через 5 минут, дожигая последние капли топлива, приземляется в аэропорту Сиэтла. Ошарашенные пассажиры хотят знать, как пилоту удалось сориентироваться. «Очень просто», говорит пилот. «Ответ на мой вопрос был коротким, точным и совершенно бесполезным. Ясно, что я разговаривал с „горячей линией“ Microsoft. Здание Microsoft находится в 5 милях на запад от аэропорта Сиэтла, курс 87 градусов».
Le professeur aux élèves: — Seuls les imbéciles affirment et ne doutent jamais! — Vous en êtes sur? — Tout à fait certain!
Профессор говорит студентам: — Только глупцы никогда не сомневаются в том, что говорят! — Вы уверены? — Конечно!
Pi ist gleich drei, für genügend kleine Pi und große 3…
Число Пи равно трём при достаточно малом Пи и достаточно большом 3.
— Доктаp! Дапамажыце! Я вам грошай дам, толькі дапамажыце спачатку! — Давайце, давайце спачатку грошы, а то дапаможаш людзям — і ні людзей, ні грошай, ні ўдзячнасці! Ляжыць у гpобе і робіць выгляд, што не пазнаў!
— Доктоp! Помогите! Я вам денег дам, только помогите сначала! — Давайте, давайте сначала деньги, а то поможешь людям — и ни людей, ни денег, не благодарности! Лежит в гробу и делает вид, что не узнал!
— Якая мова ў свеце самыя складаная? Кітайская цi іўрыт? — Беларуская! — Чаму? — Палова беларусаў дагэтуль ня могуць яе вывучыць…
— Какой язык самый сложный в мире? Китайский или иврит? — Белорусский! — Почему? — Половина белорусов до сих пор его выучить не могут…
Student kommt zu spät zur Vorlesung. Der Prof fragt: «Haben Sie gedient?» Der Student bejaht. «Und was hat ihr Spiess gesagt, wenn Sie zu spät gekommen sind?» — «Guten Morgen, Herr Leutnant!»
Студент сильно опоздал на лекцию. Профессор спрашивает: «Вы в армии служили?» — «Да», говорит студент. — «И что говорил инструктор, когда Вы очень опаздывали?» — «Доброе утро, господин лейтенант!»
«Kelle sa ometi sealt lasteaiast täna koju tõid?!» hädaldab naine. «Mis sul jälle häda on?» toriseb mees. «See pole ju üldse meie laps!» «Miks sa selle tühja asja pärast sellist lamenti lööd? Ta tuleb sinna homme nagunii tagasi viia».
«Кого ты привёл домой из детского сада?» — с беспокойством спрашивает жена. «Что опять не так?» — сердится муж. «Это же не наш ребёнок!» «Зачем поднимать такой шум из-за пустяков? Всё равно завтра его придётся отвести обратно».
Hitler bir falçının yanına gedib nə vaxt öləcəyini soruşur. Falçı onun yəhudilərin bayram etdikləri gün öləcəyini söyləyir. Hitler: — Nəyə görə bunu belə arxayın söyləyirsiniz? Falçı: — Hansı gün ölürsünüz ölün, o gün yəhudilər bayram edəcəklər.
Гитлер пришёл к гадалке и спросил, когда он умрёт. Гадалка ответила, что это случится в еврейский праздник. Гитлер: — Почему вы так в этом уверены? — В какой бы день вы ни умерли, для евреев это будет праздник.
Στο μάθημα της Γεωγραφίας: — Τάκη, για δείξε μας στο χάρτη πού είναι η Αμερική. — Εδώ! — Μπράβο παιδί μου. Τώρα εσύ Νατάσσα, για πες μας, ποιος ανακάλυψε την Αμερική; — Ο Τάκης!
На уроке географии: — Таки, покажи нам на карте, где находится Америка. — Здесь! — Молодец, мой мальчик. Теперь ты, Наташа, скажи нам, кто открыл Америку? — Таки!
Кажуть, що друзі на дорозі не валяються. З моїми буває всяке.
Говорят, что друзья на дороге не валяются. С моими всякое бывает.
Дівчина сказала, що вона товста — дівчина пожартувала. Ти сказав дівчині, що вона товста — царство тобі небесне.
Девушка сказала, что она толстая — девушка пошутила. Ты сказал девушке, что она толстая — царство тебе небесное.
Sherlock Holmes and Dr. Watson go on a camping trip, set up their tent, and fall asleep. Some hours later, Holmes wakes his faithful friend. — Watson, look up at the sky and tell me what you see. — I see millions of stars. — What does that tell you? Watson ponders for a minute. — Astronomically speaking, it tells me that there are millions of galaxies and potentially billions of planets. Astrologically, it tells me that Saturn is in Leo. Timewise, it appears to be approximately a quarter past three. Theologically, it’s evident the Lord is all-powerful and we are small and insignificant. Meteorologically, it seems we will have a beautiful day tomorrow. What does it tell you? Holmes is silent for a moment, then speaks. — Watson, you’re idiot, someone has stolen our tent.
Шерлок Холмс и доктор Ватсон отправились в поход. поставили палатку и улеглись спать. Ночью Холмс будит своего друга: — Ватсон, посмотрите на небо и скажите мне, что вы видите. — Я вижу миллионы звезд. — О чём вам это говорит? Ватсон задумывается на минуту. — С точки зрения астрономии, это говорит мне, что есть миллионы галактик и, возможно, миллиарды планет. С точки зрения астрологии, это говорит о том, что Сатурн находится в знаке Льва. Если речь идёт о времени, то сейчас, кажется, примерно 3:15. Если говорить о теологии, то очевидно, что Господь всемогущ, а мы малы и незначительны. С метеорологической точки зрения, у нас завтра будет прекрасный день. А о чём это говорит вам? Холмс помолчал, затем произнёс. — Ватсон, вы идиот, кто-то украл нашу палатку.
— Дякую Партії Регіонів за щасливе дитинство! — Коли у тебе було дитинство, то Партії Регіонів ще небуло. — От саме зато я і дякую!
— Спасибо Партии Регионов за счастливо детство! — Когда у тебя было детство, Партии Регионов ещё не было. — Вот за это и спасибо!
It got crowded in heaven so, for one day and one day only, it was decided to only accept people who had really bad day on the day they died. St. Peter was standing at the pearly gates and said to the first man, «Tell me about the day you died.» The man said, «Oh, it was awful. I was sure my wife was having an affair, so I came home early to catch her with him. I searched all over the apartment but couldn’t find him anywhere. So I went out onto the balcony, we live on the 25th floor, and found this man hanging over the edge by his fingertips. I went inside, got a hammer, and started hitting his hands. He fell, but landed in some bushes. So, I got the refrigerator and pushed it over the balcony and it crushed him. The strain of the act gave me a heart attack, of which I died from.» St. Peter couldn’t deny that this was a pretty bad day, and he let the man in. He then asked the next man in line about the day he died. "Well, sir, it was awful, " said the second man. «I was doing aerobics on the balcony of my 26th floor apartment when I twisted my ankle and slipped over the edge. I managed to grab the balcony of the apartment below, but some maniac came out and started pounding on my fingers with a hammer. Luckily I landed in some bushes. But, then the guy dropped a refrigerator on me!» St. Peter chuckled, let him into heaven and decided he could really start to enjoy this job. «Tell me about the day you died?» he said to the third man in line. «OK, picture this; I’m hiding inside a refrigerator…»
Так случилось, что небеса оказались переполнены. Из-за этого на один день было принято решение пропускать в рай только людей, у которых день перед смертью был действительно ужасен. Святой Пётр, стоя у жемчужных ворот, попросил первого подошедшего: «Расскажи мне о том дне, когда ты умер.» Человек сказал: «О, это было ужасно. Я был уверен, что моя жена изменяет мне, поэтому я пришёл домой рано, чтобы уличить её с любовником. Я искал по всей квартире, но не мог нигде его найти. Тогда я вышел на балкон, а мы живём на 25 этаже, и увидел человека, держащегося пальцами за край. Я зашёл в комнату, взял молоток и начал бить его по рукам. Он упал, но приземлился в кустах. Тогда я притащил холодильник, столкнул его с балкона и раздавил этого человека. От перенапряжения у меня случился сердечный приступ, от которого я умер». Святой Петр согласился, что это был очень плохой день и он позволил человеку пройти. Затем он спросил следующего человека из очереди о дне его смерти. «Ну, сэр, это было ужасно», — сказал второй мужчина. «Я занимался аэробикой на балконе моего двадцать шестого этажа, как вдруг я подвернул ногу и упал. Мне удалось схватиться за балкон квартирой ниже, но какой-то маньяк вышел и начал стучать мне по пальцам молотком. К счастью, я приземлился в кусты. Но потом тот парень скинул холодильник на меня!» Святой Петр усмехнулся, пропустил этого человека в рай и заметил, что его работа ему начинает нравиться. «Расскажите, пожалуйста, о том дне, когда вы умерли», — сказал он третьему мужчине в очереди. «OK, представьте себе: прячусь я, значит, в холодильнике…»
Dos caballeros que se movían muy de prisa en el interior de un hipermercado con sus carritos de compras se chocan. Uno le dice al otro: — Perdóneme usted, es que busco a mi señora. — ¡Que coincidencia! Yo también, estoy ya desesperado. — Bueno, tal vez le pueda ayudar. ¿Cómo es su señora? — Es alta, de pelo castaño claro, ojos verde, piernas bien torneadas, en fin, muy bonita, ¿Y la tuya? — Con esa descripción, olvídate de la mía, vamos a buscar la tuya.
В гипермаркете двое мужчин столкнулись своими тележками, которые они очень быстро катили. Один говорит другому: — Извините, дело в том, что я ищу свою супругу. — Какое совпадение! Я тоже уже отчаялся. — Хорошо, может быть, я смог бы вам помочь. Как выглядит ваша супруга? — Высокая, со светло-каштановыми волосами, зелёными глазами, стройными ногами, в общем, очень красивая. А ваша? — С таким описанием забудем о моей, пойдёмте искать вашу.
Une jeune fille confie à son amie : — Mon rêve, ce serait d'épouser un archéologue. — Ah bon ? Et pourquoi ? — Parce que plus on vieillit, plus il vous aime.
Девушка признается своей подруге: — Моя мечта — выйти замуж за археолога. — Вот как? И почему? — Потому что чем больше я старею, тем больше он меня любит.
Йде жінка вночі, підходить до кладовища, боїться пройти. Бачить раптом: йде чоловік. Жінка просить проводити. Ідуть разом, мужик анекдоти розповідає. Жінка сміється, каже: — Який ти веселий чоловік. Мужик каже: — Бачила б ти мене при житті…
Идёт женщина ночью, подходит к кладбищу, боится пройти. Вдруг видит: идёт мужик. Женщина просит проводить. Идут вместе, мужик анекдоты рассказывает. Женщина смеётся, говорит: — Какой ты весёлый человек. Мужик говорит: — Видела бы ты меня при жизни…
— Выйдзеш за мяне замуж? — Што яшчэ за цябе зрабіць?
— Выйдешь за меня замуж? — Что ещё за тебя сделать?
I'm not totally uselss. I can be used as a bad example.
Я не совсем бесполезен. Я могу служить плохим примером.
Tütar küsib isalt: „Issi, kas kaladel on aju?“ „Ei, mu kalake!“
Дочь спрашивает у отца: — Папа, а у рыб есть мозг? — Нет, рыбка моя…
Mrs. Smith stopped to reprove Johnny for making faces: — Johnny, when I was small, my mother used to tell me that if I made ugly faces, at some moment it would freeze and stay like that. Johnny looked up at her and thoughtfully replied: — Well, Mrs. Smith, you can’t say you weren’t forewarned.
Миссис Смит сказала маленькому Джонни, корчащему рожицы: — Джонни, когда я была маленькая, мне мама сказала, что если я не прекращу корчить уродливые рожицы, то однажды моё лицо застынет и навсегда останется таким уродливым. Джонни посмотрел на неё и задумчиво произнёс: — Миссис Смит, по крайней мере вы не сможете сказать, что не были предупреждены.
Ladies, if a man says he will fix it, he will. There is no need to remind him every six months about it.
Женщины! Если мужчина сказал, что починит, значит, починит. И совершенно не обязательно напоминать ему об этом каждые шесть месяцев.
Están dos locos en el manicomio y uno le dice al otro. — Oye, dame algo para leer esta noche. Y el otro le suelta el listín telefónico, al día siguiente se encuentran y el nota le pregunta. — ¿Que tal el libro que te deje? — Hombre, bonita novela, pero demasiados personajes.
Двое сумасшедших в дурдоме. Один говорит другому: — Слышь, дай почитать что-нибудь на ночь. Тот даёт ему телефонную книгу. На следующий день встречаются и тот спрашивает: — Ну как тебе книга? — Чувак, да это классный роман, но вот героев многовато…
1 вересня 1939 Гітлер напав на Польщу. А що зробиш ти, щоб не йти до школи?
1 сентября 1939 Гитлер напал на Польшу. А что сделаешь ты, чтобы не пойти в школу?
Муж вучыць жонку вадзіць аўтамабіль. — Ну, што я павінна рабіць? — пытаецца жонка. — Усё вельмі проста. Калі светафор зялёны — ты едзеш, калі чырвоны — ты чакакеш, а калі я бледны — ты тармазіш.
Муж учит жену водить автомобиль. — Ну, что я должна делать? — спрашивает жена. — Всё очень просто. Когда светофор зелёный — ты едешь, когда красный — ты ждёшь, а когда я бледный — ты тормозишь.
— Que dit un aveugle auquel on tend un morceau de papier de verre? — Putain, c’est écrit tout petit!
— Что говорит слепой, которому дают наждачную бумагу? — Чёрт! Как мелко написано!
Аднойчы Чарлі Чапліна затрымалі за перавышэнее хуткасці. Аштрафаваўшы артыста, паліцэйскі прамовіў: — Мне здаецца, я вас ужо недзе бачыў. — Магчыма, — сумна адказаў Чаплін. — Ну вось, я адразу зразумеў, што вы злосны парушальнік!
Однажды Чарли Чаплина задержали за превышение скорости. Оштрафовав артиста, полицейский сказал: — Мне кажется, я вас уже где-то видел. — Может быть, — грустно ответил Чаплин. — Ну вот, я сразу понял, что вы злостный нарушитель!
警察: 你为什么不报告检到了一枚戒指,而将它锯为己有呢? 疑犯: 因为戒指上清清-楚楚地刻着“我永远属于你!”
Полицейский: Почему вы не доложили, что нашли кольцо, а присвоили его себе? Подозреваемый: Потому что на кольце чётко выгравировано: «Я принадлежу тебе навсегда!»
Tre amici passeggiano per la strada. Uno finisce sotto una machina e muore. — Ah, povero Baretti! Senti, tu lo conoscevi meglio e dovresti andare ad avvisare sua moglie che è morto. Ma mi raccomando, cerca di dirglielo in modo un po' indiretto, se no, la poveraccia potrebbe prendersi un infarto. Dopo mezz’ora il secondo si trova davanti alla porta dell’appartamento dei Baretti. Suona il campanello. Apre la signora Baretti. — Buon giorno. Lei è la vedova Baretti? — Sono la signora Baretti, ma non sono vedova. — Scommettiamo che è vedova?
Трое друзей идут по дороге, один из них попадает под машину и погибает. — Бедняга Баретти! Слушай, ты его знал лучше всех, и ты должен пойти и рассказать его жене, что он погиб. Только прошу тебя, сделай это деликатно, а то бедняжку инфаркт хватит. Через полчаса второй стоит у двери квартиры Баретти. Звонит в дверь. Открывает синьора Баретти. — Добрый день. Это вы вдова Баретти? — Я синьора Баретти, а не вдова Баретти. — Поспорим, что вдова?
— Твой муж лічыць цябе роскашшу ці неабходнасцю? — Калі ў яго пінжака адарваўся гузік, дык я неабходнасць. А калі мне патрэбна новая сукенка ці панчохі, дык я — роскаш.
— Твой муж считает тебя роскошью или необходимостью? — Когда у его пиджака оторвалась пуговица, я необходимость. А когда мне нужно новое платье или чулки, я — роскошь.
Uno scozzese torna a casa dall’università inglese e la mamma gli chiede notizie sui compagni di stanza. — Mommy, uno batteva la testa contro il muro, l’altro chiedeva pietà… La mamma: — E tu cosa facevi? — Stavo lì buono buono a suonare la mia cornamusa!
Шотландец возвращается домой из английского университета, мама спрашивает у него, каковы были соседи по комнате. — Мама, один всё время бился головой о стену, другой просил пощады.. Мама: — Так что ты там делал? — Я вёл себя очень хорошо, сидел и играл на своей волынке.
— Ці даш веры, учора, калі я пайшоў на паляванне, я забыўся на стрэльбу! — Непрыемна. І калі ты пра яе ўспомніў? — На жаль, толькі тады, калі прынёс жонцы зайца.
— Не поверишь, вчера, когда я пошёл на охоту, забыл взять ружьё! — Неприятно. И когда ты про него вспомнил? — К сожалению, только тогда, когда принёс жене зайца.
У пацыента пералом рукі. Урач жадае супакоіць хворага і кажа: — Ваша рука мяне зусім не турбуе. — Гэта зразумела, доктар, — адказвае пацыент. — Я б, напэўна, таксама не турбаваўся, калі б руку зламалі вы.
У пациента перелом руки. Врач хочет успокоить больного и говорит: — Ваша рука меня совсем не беспокоит. — Это понятно, доктор, — отвечает пациент. — Я бы, наверное, тоже не волновался, если бы руку сломали вы.
Freddy came thundering down the stairs, much to his father’s annoyance. «Freddy», he called, «how many more times do I have I to tell you to come downstairs quietly? Now, go back upstairs and come down like a civilized human being». There was a silence, and Freddy reappeared in the front room. «That’s better», said his father, «now in future will you always come down stairs like that». «Suits me», said Freddy. «I slid down the railing».
Фрэдди с грохотом спустился с лестницы, чем сильно раздражил отца. — Фрэдди, — спросил он, — сколько раз я должен просить тебя спускаться тихо? Вернись обратно и спустись как цивилизованный человек. Стояла тишина, и Фрэдди вновь появился в гостиной. — Так-то лучше, — сказал отец, — впредь всегда будешь спускаться по лестнице так. — Меня устраивает, — сказал Фрэдди. — Я проехал по перилам.
Стары прафесар сустракае на вуліцы маладога чалавека: — Дарагі Пётр! Як вы кепска выглядаеце! Вы вельмі змяніліся! Яшчэ ў мінулым годзе вы былі такі румяны і прыгожы, а зараз вы шчуплы і бледны! — Але ж мяне завуць не Пётр! — Ах, дык вы і імя змянілі!
Старый профессор встречает на улице молодого человека: — Дорогой Пётр! Как вы плохо выглядите! Вы очень изменились! Ещё в прошлом году были такой румяный и красивый, а сейчас вы щуплый и бледный! — Но меня зовут не Пётр! — Ах, так вы и имя поменяли!
— «Juku, miks sa töövihikusse oma isa foto oled kleepinud?» — «Õpetaja, aga te ise ütlesite, et tahaksite näha seda kõlupead, kes mu kodutööd valmis teeb!»
— Вовочка, почему ты приклеил к тетради фотографию своего отца? — Марья Ивановна, Вы же сами сказали, что хоите видеть того идиота, кто делает за меня домашнее задание!
Judge: Do you have a lawyer? Suspect: No. J.: This is a seriuos case. Do you wish me to grant you legal aid for a lawyer? S.:Never mind a lawyer. Just get me a couple of witnesses.
Судья: У вас есть адвокат? Подозреваемый: Нет. С.: Тяжелый случай. Вам оказать помощь в поиске адвоката? П.: Адвокат не нужен. Просто найдите парочку свидетелей.
Se encuentran dos amigos por la calle y uno le dice al otro:
— Te voy a contar un chiste de vascos. — Eh, que yo soy de Bilbao! — No importa, ya te lo cuento más despacio.
Встречаются два друга на улице и один другому говорит: — Хочешь, расскажу анекдот про жителей Бильбао? — Эй, я же сам из Бильбао! — Ничего, я буду рассказывать медленнее.
Забороняють куріння в громадських місцях. Краще б спочатку зробили наші громадські місця такими, щоб від їх виду не хотілося закурити.
Запрещают курить в общественном месте. Лучше бы сначала сделали наши общественные места такими, чтобы от их вида не хотелось курить.
За словами 60 річного діда Василя, загиблий сказав «что хорошего в украинском языке?» — і сам пригнув з моста головою вниз.
По словам 60-летнего деда Василия, погибший сказал «что хорошего в украинском языке?» — и сам прыгнул с моста головой вниз.
En el tren Revisor: Oye, tu billete es de segunda. Pasajero: Si. Revisor: Y, ¿como vas en primera? Pasajero: Estupendamente.
Контролёр: Слышь, у тебя билет второго класса. Пассажир: Да. Контролёр: И как же ты едешь в первом классе? Пассажир: Великолепно.
Українські автодороги занесені до фонду ЮНЕСКО як куточки недоторканої природи.
Украинские автодороги занесены в фонд ЮНЕСКО как уголки нетронутой природы.
Hija: Mama, ¿por que papa tiene tan poco pelo? Madre: Pues, porque es profesor y tiene que pensar mucho. Hija: ¡Que divertido! Y tu, mama, tienes un pelo tan largo…
Дочь: Мам, а почему у папы так мало волос? Мать: Потому что он профессор и много думает. Дочь: Забавно! А у тебя, мам, волосы такие длинные...
Google зрабіў для мяне болей, чым школьная і ўніверсітэцкая адукацыя разам узятыя.
Google сделал для меня больше, чем школьное и университетское образование вместе взятые.
Un gallego llega a la taquilla de un cine, y en 5 ocasiones compra la entrada para la misma pelicula. Después de la quinta vez le pregunta el taquillero: — ¡Bueno Señor, ya es la quinta vez que compra la entrada! ¿qué le pasa? Y él responde: — ¡Es que cada vez que entro me la rompen!
Житель Галисии 5 раз подходит к кассе и покупает билет на один и тот же фильм. После пятого раза кассир его спрашивает: — Сеньор, Вы уже пятый раз покупаете билет! Что с Вами? Тот отвечает: — Потому что каждый раз, как я захожу, мой билет рвут!
Police Officer: Why didn't you stop when I waved at you, Miss? Driver: Because I wasn't driving that way.
Полицейский: Почему вы не остановились, когда я махнул вам, мисс? Женщина-водитель: Потому что я не ехала в ту сторону.
У магазин заходить чоловік та й питає: — Товарищ, у вас есть лезвия для бритвы? — Ні, нема. Покупець пішов, касирка здивовано запитує продавця: — А чому ти йому сказав, що нема? Вони ж ось. — Він мене «товарищєм» обізвав. Хай серпом бриється.
Украина. В магазин заходит мужчина и спрашивает по-русски: — Товарищ, у вас есть лезвия для бритвы? — Нет. Покупатель ушёл, кассирша удивлённо спрашивает продавца: — Зачем ты ему сказал, что нет лезвий? Вот они. — Он меня «товарищем» обозвал. Пусть теперь серпом бреется.
La maestra le pregunta a Jaimito: — Si en un bolsillo tenes 20 pesos y en el otro bolsillo 30 pesos, ¿qué tienes? — El pantalón de otro.
Учительница спрашивает Хуана: — Если у тебя в одном кармане 20 песо и в другом 30, то что у тебя есть? — Чужие брюки.
— ¿Saben por qué no hay golpes de estado en EE.UU.? — Porque es el unico pais del mundo donde no hay embajada Nortemericana.
— Знаете, почему в США не было государственных переворотов? — Потому что это единственная страна в мире, где нет американского посольства!
Vater, Mutter und der kleine Harald sitzen im Gasthaus. Vater zur Kellnerin: — Bitte zwei Maß Bier. Sagt der Kleine: — Und Mutti, kriegt die nichts?
Отец, мать и маленький Харальд сидят в ресторане. Отец говорит официантке: — Две кружки пива, пожалуйста. Малыш: — А мама ничего не получит?
— Shhh! The other people in the library can’t read! — Oh! What a shame! I could read when I was six!
— Тише! Другие посетители библиотеки не могут читать! — Какой позор! Я мог читать, когда мне было шесть!
Жылі былі ў бацькі тры сына. А свае хаты сдавалі…
Жили у отца три сына. А свои дома сдавали…
Урок географії у карпатському селі: — Діточки, запам’ятайте: міста Варшава, Париж і Лондон знаходяться на правому березі Дніпра, а міста Москва, Пекін та Токіо — на лівому.
Урок географии в карпатском селе: — Дети, запомните: Варшава, Париж и Лондон находятся на правом берегу Днепра, а Москва, Пекин и Токио — на левом.
— Now, you understand that you have sworn to tell the tuth, the whole truth and nothing but the truth. — Oh, I will do my best, but I ought to tell you that I am a politician.
— Итак, вы понимаете, что вы клялись говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. — Ну, я постараюсь. Но должен сказать вам, что я политик.
En un bote viajaban un gringo, un colombiano y un mexicano cuando comenzó a hundirse... el colombiano tira por la borda 100 bolsas de coca y dice: — En mi país tenemos de sobra… El mexicano tira por la borda 20 cajas de tequila y dice: — En mi país tenemos de sobra… El gringo sin pensarlo un segundo agarra al mexicano y lo tira por la borda…
В лодке плывут американец, колумбиец и мексиканец. Внезапно лодка начинает тонуть. Колумбиец выбрасывает за борт 100 мешков с кокаином и говорит: — В нашей стране этого много… Мексиканец выбрасывает за борт 20 ящиков текилы и говорит: — В нашей стране этого много… Американец без раздумий хватает мексиканца и выбрасывает его за борт…
En la sala de maternidad, el jubiloso padre tomaba fotos de su bebé recién nacido. Le pregunta la enfermera: — ¿Su primer hijo, señor? — No, ya tengo cinco, ¡Mi primera cámara!
В родильном зале счастливый отец фотографирует своего новорождённого сына. Медсестра его спрашивает: — Это ваш первый сын, сеньор? — Нет, у меня их уже пять. Это мой первый фотоаппарат!
— Mutti, wie lange bist du schon mit Vati verheiratet? — Zehn Jahre, mein Kind! — Und wie lange musst du noch?…
— Мам, как долго ты замужем за папой? — Уже пять лет, моё дитя! — А сколько ещё нужно?
— Doctor? I think I need glasses. — You certainly need, sir. This is a bank!
— Доктор, по-моему, мне нужны очки. — Конечно, нужны, сэр. Это же банк!
If swimming is a good way to lose weight, how come whales weigh two tones?
Если плавание помогает сбросить вес, то почему тогда киты весят две тонны?
— Da quando Franco è fallito ed è rimasto senza soldi, metà dei suoi amici lo ha abbandonato. — E l`altra metà? — Non lo sa ancora.
— Когда Франко разорился и остался без без денег, половина друзей покинула его. — А другая половина? — Ещё не знает об этом.
— Combien faut-il de français pour dévisser une ampoule? — Un seul, pour tenir l’ampoule : il croit que le monde tourne autour de lui !
— Сколько французов нужно, чтобы выкрутить лампочку? — Один, чтобы держать её в руках: он считает, что мир вертится вокруг него.
«Mami», ruft Irmchen, «weißt du, wie viel Zahnpasta in der Tube ist?» «Nein, Irmchen.» «Aber ich, fast dreieinhalb Meter.»
— Мама, — кричит маленькая Ирма. — Знаешь, сколько зубной пасты в тюбике? — Нет, Ирма. — А я знаю: почти 3 с половиной метра.
Al momento de salir la carroza fúnebre, Pepito rompe a llorar. «Papá, no me dejes, llévame contigo, papá, buahhhhh…» El público aglomerado en la salida de la funeraria rompe a llorar sin contemplación. Y el niño continuaba su cuadro de dolor: «Papá no me dejes, no me dejes papá, llévame contigooooo…» De repente el chofer de la carroza frena y sale del vehiculo y grita: «¡Mira muchacho del demonio, vete para la casa y déjame trabajar!»
Машина с гробом трогается с места, и маленький Пепе начинает плакать: — Папа, не оставляй меня, возьми меня с собой, паапаааааа! Люди, столпившиеся на выходе из похоронного бюро, тоже начинают рыдать без удержу. И мальчик продолжает изливать свою боль: — Папа, не оставляй меня, не оставляй, возьми меня с собо-о-о-о-ой! Вдруг шофёр той машины тормозит, выходит из автомобиля и кричит: — Уходи домой, чертёнок, и не мешай мне работать!
— Чим краще запивати блюда мексиканської кухні? — Текілою. — А блюда німецької кухні? — Пивом. — А московську кухню? — А московську кухню треба не запивати, а закушувати.
— Чем лучше запивать блюда мексиканской кухни? — Текилой. — А блюда немецкой кухни? — Пивом. — А московскую кухню? — А московскую кухню нужно не запивать, а закусывать!
„Wie heißt du denn, mein Junge?“ will der Arzt wissen. „Hans Müller, Doktor.“ „Ich bin es gewohnt, dass man 'Herr' sagt.“ «Na, meinetwegen: Herr Hans Müller, Doktor!»
— Как зовут тебя, мой мальчик? - Спрашивает врач. — Ганс Мюллер, доктор. — Я привык, что мне говорят «господин». — Ну, как хотите: господин Ганс Мюллер.
— I see from your school report that you’re not doing well in history. — It’s not my fault. The teacher keeps asking me questions about things that happened before I was born.
— Я смотрю, у тебя плохо с историей. — Это не моя вина. Учитель всё время спрашивает меня о том, что случилось до моего рождения.
Un jour, la maîtresse demande à Toto: — Si tu marches sur le pied d’une grand-mère, que fais-tu ? — Je m’excuse… — Très bien Toto, et si pour te remercier de ta gentillesse la grand-mère te donne un billet de 5 euros que fais-tu? — Bah… Je lui marche sur l’autre pied !
Однажды учительница спрашивает у Тото: — Если ты наступишь на ногу бабушке, как ты поступишь? — Я попрошу прощения. — Очень хорошо, Тото, ну а если она, чтобы поблагодарить тебя за извинения, даст тебе пять евро, что ты сделаешь? — Ну, наступлю ей на другую ногу!
— Напішы мне тое, што не можаш вымавіць уголас. — Ь.
— Напиши мне то, что ты не можешь сказать вслух. — Ь.
Un tonto le dice al otro: — Oye, Manolo, pásame otro champú. — Pero si ahí en el baño hay uno… — Sí hombre, pero éste es para cabello seco y yo ya me lo he mojado.
Один дурачок говорит другому: — Слышь, Маноло, подай мне другой шампунь. — Но ведь тут уже есть один! — Да, конечно, но этот для сухих волос, а я уже намочил их.
— I’d like to try on that dress in the window, please. — I’m sorry, madam, but you’ll have to try it on in the changing room.
— Я бы хотела примерить вон то платье на витрине. — Извините, мэм, но вам придётся примерять его в примерочной.
Der Vater liest am Bett seines Sohnes Märchen vor, damit dieser einschläft. Nach einer Weile öffnet die Mutter leise die Tür und fragt: «Ist er eingeschlafen?» «Ja», seufzt der Kleine, «endlich.»
Отец читает сыну сказку на ночь. Через некоторое время мама открывает тихо дверь и спрашивает: — Он уже уснул? — Да, — отвечает малыш. — Наконец-то.
З усёй гэтай шуміхай вакол Чалябінскага мэтэарыта дзіўна, што ён яшчэ не завёў афіцыйны Twitter…
Со всей этой шумихой вокруг Челябинского метеорита странно, что он ещё не завёл официальный Twitter…
طلبت المعلمة من التلاميذ رسم قطار ثم بدأت تراقب عملهم إلى أن وصلت الى تلميذ كسول لم يرسم شيئاً فلما سألته :أين القطار؟ أجابها: لقد انطلق
Попросила учительница учеников нарисовать поезд. Затем решила проследить за их работой и направилась к одному лентяю, который не нарисовал ничего. Спрашивает его: — Где поезд? — Уже ушёл.
Rząd polski ma nowy pomysł na rozwiązanie problemu głodu i bezrobocia. Proponuje, by głodni zjedli bezrobotnych.
У польского правительства есть новый план по решению проблемы голода и безработицы. Предлагается, чтобы голодные съели безработных.
الأستاذ: من يعرف اسم حيوان يطير؟ الطالب: الفيل يا أستاذ. الأستاذ: غلط. الطالب: لكن أبي يقول أن الفيل تطير. الأستاذ: وأين يشتغل أبوك؟ الطالب: في المخابرات.. الأستاذ: الفيل يطير لكن منخفض جدا.
Преподаватель: — Кто знает название летающего животного? Студент: — Слон, о учитель. — Неправильно. — Но мой отец сказал мне, что слон летает. — А где же работает твой отец? — В службе безопасности… — Слон летает. Но очень низко.
A fellow was following a truck in heavy traffic. Every block or so, when they were stopped at a stop light, the driver of the truck would jump out of the cab with a big stick and bang on the side of the cargo bay. He’d then jump back into the cab in time to drive away when the signal changed. The first fellow observed this for several miles, until he could stand it no longer. The next time the truck driver jumped out with the stick, the first fellow jumped out and ran up to him. «I’m sorry to bother you», he said, over the din of the banging, «but I am very curious; could you tell me what you are doing?» Without breaking rhythm, the truck driver replied, «Sure, Mac. Ya see, this here’s a six-ton truck but I’ve got eight tons of canaries aboard, so I’ve gotta keep two ton of them flying all the time so I don’t break an axle».
Легковой автомобиль едет в пробке за большим грузовиком. На каждом красном светофоре водитель фургона выскакивает из кабины и со всей силы бьёт палкой по грузовому отсеку. Потом запрыгивает обратно и едет. Водитель легкового автомобиля через несколько километров не выдержал, вышел вместе с дальнобойщиком и спросил у него: — Извини, конечно, но ты что делаешь? Тот, не прекращая стучать, сообщает: — Понимаешь, у меня грузоподъёмность — 6 тонн. А в кузове — 8 тонн канареек. Мне надо, чтобы, как минимум 2 тонны все время летали, а то ось не выдержит.
En una oficina: — Digame su nombre. — Pepepedro Pepeperez. — ¿Es Ud. tartamudo?… — No, el tartamudo era mi padre y el del registro un desgraciado.
В одном учреждении: — Ваше имя? — Пепепедро Пепеперес. — Вы заика? — Нет, мой отец был заикой, а тот тип в загсе — ничтожество.
— How do you spell «Crocodile», Tony? — k-r-o-k-o-d-i-a-l. — That’s not how the dictionary spells it. — But you didn’t ask me how the dictionary spells it.
— Тони, как ты напишешь слово «крокодил»? — К-р-а-к-а-д-и-л. — А в словаре пишется иначе. — Но Вы же не спрашивали меня, как это пишется в словаре.
— Mamá, en la escuela me dicen mentiroso. — Cállate, que ni vas a la escuela.
— Мама, в школе меня обзывают лгуном. — Замолчи, ты ведь даже не ходишь в школу!
— Mamá, en la escuela me dicen el mafioso. — Mañana mismo voy a arreglar eso. — Bueno, pero que parezca un accidente.
— Мама, в школе меня зовут мафиози. — Завтра же я улажу это. — Хорошо, но чтобы это походило на несчастный случай!
Un petit garçon se plaint à ses copains d'école : — Quel radin, ce Père Noël ! Au lieu des cadeaux, il a déposé, sous le sapin, la boite de chocolat que mes parents planquaient dans leur armoire !
Маленький мальчик жалуется своим школьным друзьям: — Что за скряга этот Санта! Вместо подарков он положил под ёлку коробку конфет, которую родители прятали в шкафу!
Che cosa vuol dire per un uomo «aiutare nelle faccende domestiche»?.. Sollevare le gambe quando la moglie passa l’aspirapolvere…
Что значит для мужчины «помогать по хозяйству»? Это значит поднимать ноги, когда жена пылесосит…
Жыхара Менску пытаюць: — Чаму вы ўвесь час п’яны? — А што мне рабіць, калі па ўсяму гораду вісяць плакаты «За Беларусь»?
Жителя Минска спрашивают: — Почему вы всё время пьяный? — А что мне делать, если по всему городу висят плакаты «За Беларусь»?