Anekdot.me:Таверна
Так может сложиться, что не каждый читатель нашего сайта знает русский язык. Ну, мало ли как могла жизнь сложиться. И чтобы таким людям не было совсем грустно, мы предлагаем им пользоваться нашей таверной, где можно услышать анекдоты на самых различных языках нашей планеты. Ну а чтобы в таверне грустно не было тем, кто русский язык знает, к анекдотам прилагаются переводы.
Чтобы поделиться анекдотом, достаточно нажать на кнопочку «Новый анекдот», уютно разместившуюся справа от данного текста. Если вы сделаете это, у вас откроется окошко редактирования, в котором уже вас будет ждать специальный шаблон «Anecdote» с тремя параметрами. Первым параметром вам следует вписать текст вашего анекдота (если вы пишите на сербском, пишите два варианта: на кириллице и на латинице разделяя варианты четырьмя дефисами: ----). Вторым параметром размещайте его перевод на русский язык. Наконец, в третьем параметре, параметре «lang», указывайте код языка, на котором ваш анекдот написан. В настоящее время поддерживаются следующие языки:
Если вам этих языков не хватает, стучитесь, и вам ответят. Ну в итоге, у вас должно получиться что-то вроде {{Anecdote|Koloboko pendumis sin|Колобок повесился|lang=eo}} |
|
|
|
|
Opilec zavolal na policii, že mu vykradli auto:
«Člověče, ukradli mi přístrojovou desku, volant, brzdu, plyn, dokonce i řadící páku!»
Než stihli policajti začít něco dělat, zazvonil telefon znovu:
«Ech, kašlete na to, omylem jsem vlezl na zadní sedadlo.»
Пьяный позвонил в полицию, что его машину обнесли:
— Чувак, они украли мою приборную панель, руль, тормоз, акселератор, даже рычаг переключения передач!
Не успели полицейские что-либо предпринять, как снова зазвонил телефон:
— Эх, забудьте, я случайно забрался на заднее сиденье.
Küçük çocuk yolun ortasında hüngür hüngür ağlıyordu… Yaşlı bir hanım acıyarak sordu; — Ne için ağlıyorsun evladım? — Beş liramı yitirdim… — Peki al sana beş lira. Yaşlı hanım bir iki adım yürüdü. Küçük çocuk yine ağlamaya başladı. Hanım döndü: — Peki şimdi neden ağlıyorsun? — Nasıl ağlamam? O beş liramı yitirmeseydim şimdi on liram olacaktı…
Мальчик громко плакал посреди дороги… Старушка сочувственно спрашивает: — Чего ты плачешь, сынок? — Я потерял пять лир… — Хорошо, вот тебе пять лир. Старушка сделала несколько шагов, и мальчик снова заплакал. — А сейчас ты почему плачешь? — Как мне не плакать? Если бы я не потерял те пять лир, у меня было бы сейчас десять…
— Kodėl žemaūgius vyrus vilioja aukštos moterys? — Visada vilioja tai kas nepasiekiama.
— Почему карликов привлекают высокие женщины? — Недоступное всегда заманчиво.
— Kāds ir pirmais uzdevums zaldātiem karā? — Nomirt par savu dzimteni. — Nepareizi. Pirmais uzdevums zaldātam — izdarīt tā, lai mūsu ienaidnieks pirmais nomirtu par savu dzimteni.
— Какова главная задача солдат на войне? — Умереть за Родину. — Ответ неправильный. Главная задача солдата — вынудить нашего врага первым умереть за свою родину.
Téann an buachaill beag a luí agus tig lena athair a phaidreacha a chloisteáil:
"Go raibh maith agat, a Íosa, as an lá álainn a bhí agam. Slán le m'uncail Seán!"
An chéad lá eile, faigheann Uncail Seán bás gan choinne agus deir an t-athair leis féin gur comhtharlú an-aisteach atá ann. An oíche chéanna cloiseann sé paidreacha a mhic arís:
"Go raibh maith agat, a Íosa, as an lá álainn a bhí agam. Slán le Mr. Dolan!"
An chéad lá eile faigheann an t-athair amach gur cailleadh an tUas. Ó Dúláin i rith na hoíche. Tá níos mó ná comhtharlú ar siúl anseo, go cinnte, a deir sé leis féin…
Oíche amháin cúpla lá ina dhiaidh sin cloiseann sé an buachaill ar a phaidreacha arís:
"Go raibh maith agat, a Íosa, as an lá álainn a bhí agam. Slán le daidí!"
Tá scéin ar an bhfear bocht! Ní théann sé ag obair ar maidin. Fanann sé sa mbaile agus tá sé thar a bheith cúramach sa bhfolcadán, ag dul síos an staighre, agus mar sin de. Right wreck atá ann faoin tráthnóna, nuair a thagann a bhean abhaile. Deir sise leis ag teacht isteach di, "Bhí mé díreach ag caint le Bean Uí Chofaigh béal dorais, a stór, agus dúirt sí liom go bhfuair an fear poist bás inniu."
Маленький мальчик ложится спать, и его отец слышит, как ребёнок молится:
«Спасибо, Иисус, за прекрасный сегодняшний день. Прощай, дядя Джон!»
На следующий день дядя Джон неожиданно умирает, и отец говорит себе, что это очень странное совпадение. В ту же ночь он снова слышит молитвы своего сына:
«Спасибо, Иисус, за прекрасный сегодняшний день. Прощайте, господин Долан!»
На следующий день отец узнает, что господин Долан ночью скончался. «Наверняка это не просто совпадение», — говорит себе отец…
Однажды вечером, несколько дней спустя, он снова слышит молитвы мальчика:
«Спасибо, Иисус, за прекрасный сегодняшний день. Прощай, папа!»
Бедняга напуган! Утром он не идёт на работу. Он остаётся дома, осторожничает в ванне, на лестнице и так далее. К вечеру, когда жена возвращается домой, он находится в абсолютном стрессе. Войдя, она говорит ему: «Я только что разговаривала с госпожой Коффи по соседству, дорогой. Она сказала мне, что сегодня умер почтальон».
— "Nyheder på nettet vil aldrig erstattet papiravisen!" — "Hvorfor ikke?" — "Har du nogensinde prøvet at smække en flue med en computer?"
— Интернет-новости никогда не заменят газету! — Это почему? — Вы когда-нибудь пробовали прихлопнуть муху компьютером?
-Էս ի’նչ կյանք է, Մոխրոտիկի նման ամբողջ օրը մաքրում եմ, լվացք են անում, ճաշ եմ եփում… -Սիրելիս, ախր ես քեզ ասում էի չէ, եթե իմ կինը դառնաս, կապրես` ինչպես հեքիաթում:
— Что это за жизнь? Я словно Золушка, весь день занимаюсь уборкой, стиркой, готовкой... — Дорогая, ну я же тебе говорил: если ты выйдешь за меня, заживёшь как в сказке.