Anekdot.me:Таверна: различия между версиями

Материал из Anekdot.me
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новый проект)
(нет различий)

Версия от 17:18, 28 марта 2012

Таверна

В нашу таверну заглядывают люди со всего мира и рассказывают свои анекдоты на своих языках
Flag world.png Некий земной язык // Iu tera lingvo

An elderly man is walking down the street one day when he notices a very small boy trying to press a doorbell on a house across the street. However, the boy is very small and the doorbell is too high for him to reach.

After watching the boy’s efforts for a moment, the man crosses the street, walks up behind the little fellow, leans over and gives the doorbell a solid ring.

«Ding Dong»

Crouching down to the child’s level, the old man smiles and asks, «And now what, my little man?»

To which the boy replies, «Now we run!»

Пожилой мужчина шёл по улице и заметил очень маленького мальчика, пытавшегося позвонить в дверной звонок в доме напротив. Однако мальчик был очень маленький, и поэтому он не мог добраться до звонка.

Посмотрев на безуспешные попытки мальчика, мужчина пересекает улицу, подходит к пареньку сильно давит на звонок: «Динь-дон»

Затем старый мужчина, улыбнувшись, спрашивает: «А теперь что, мальчик?»

На что мальчик отвечает: «Теперь бежим!»

Flag world.png Некий земной язык // Iu tera lingvo

A little girl went up to her mother one day while holding her stomach saying, «Mommy, my stomach hurts.» Her mother replied, «that’s because it’s empty, you have to put something into it!»

Later that day another couple were over for dinner. The woman began to feel bad. Holding her head she said, «I have such a terrible headache!»

The little girl looked up at her giving her the sweetest smile that any little child could give. Then she said, «that’s because it’s empty, you have to put something into it!»

Маленькая девочка, держась за живот, пожаловалась маме: «Мамочка, мой живот болит». Мама ответила: «Это потому что он пустой, тебе нужно чем-нибудь его наполнить!»

А на обед к ним в гости пожаловала одна супружеская пара, муж и жена. Вдруг гостья начала чувствовать себя плохо. Держась за голову, она сказала: «У меня такая ужасная головная боль!»

Маленькая девочка посмотрела на нее, одарив её самой милой улыбкой, на которую только способен маленький ребенок, после чего сказала: «Это потому что она пустая, вам нужно чем-нибудь её наполнить!»

Flag world.png Некий земной язык // Iu tera lingvo

Blondinka vpraša: «Kako se pravilno napiše, Irak ali Iran?»

Блондинка спрашивает: «Как правильно пишется, Ирак или Иран?»

Flag world.png Некий земной язык // Iu tera lingvo

Äiti aamulla:

— Matti! Herätys! Kello on jo paljon!

— En halua herätä!

— Sinun täytyy mennä kouluun.

— En halua mennä kouluun!

— Miksi?

— Minä en pidä koulusta, minulla ei ole ystäviä koulussa, kaikki siellä ovat tyhmiä! Miksi minun täytyy mennä kouluun?

— No koska sinä olet tämän koulun rehtori.

Мама утром:

— Матти! Подъем! Уже поздно!

— Не хочу просыпаться!

— Но тебе нужно идти в школу.

— Не хочу идти в школу!

— Почему? — Я не люблю школу, у меня там нет друзей, там все глупые! Почему я должен идти в школу?

— Потому что ты — директор этой школы.

Flag world.png Некий земной язык // Iu tera lingvo

Kolme professoria kävelee edestakaisin rautatieasemalla. He ovat niin syventyneitä keskusteluun että eivät kuule junan saapumista tai junailijan huutoa «Juna lähtee». Lähdöstä aiheutuvan melun he kuitenkin kuulivat. Professorit ryntäävät junan perään ja kaksi heistä onnistuu kapuamaan kyytiin. Kolmas jää synkkäna seisomaan laituriin. Lipunmyyjä lohduttaa:

— Ei se niin hirveän huonosti käynyt, kaksi kolmesta ehtivät junaan.

— Totta, mutta kun nuo kaksi olivat vain saattamassa tätä kolmatta.

Три профессора прогуливались туда-сюда по железнодорожной станции. Они так углубились в беседу, что не услышали ни прибытия поезда, ни крика проводника «Поезд отправляется». И только шум, вызванный отправлением поезда, они услышали. Профессора бросаются вслед за поездом, и двоим из них удается залезть в поезд. Третий с печальным видом остаётся стоять на платформе. Продавец билетов его утешает:

— Не так уж плохо получилось, по крайней мере те двое успели на поезд.

— Это правда, однако те двое провожали этого.